For the translations below, the first line shows the original English line, while the second line shows the Toki Pona translation, and the third line shows a casual translation of the Toki Pona text back into English.

The poem uses three proper adjectives, one for each of the races mentioned in the poem.
   Eta - from the Elvish word Eldar, which means those Elves who left from Cuiviénen
   Kasa - from the Khuzdul word Khazâd, which means "Dwarves"
   Ana - from the Adûnaic word anâ, which means "human being"

Three Rings for the Elven-kings under the sky,
jan Eta sewi li jo e sike mute.
The noble Eldar have many rings.

Seven for the Dwarf-lords in their halls of stone,
jan Kasa li jo e sike mute li lon tomo kiwen.
The Dwarves have many rings (and) are in stone buildings.

Nine for Mortal Men doomed to die,
jan Ana li jo e sike mute li moli.
Humans have many rings and die.

One for the Dark Lord on his dark throne
jan lawa pimeja li jo e sike wan
The dark leader has one ring

In the Land of Mordor where the Shadows lie.
li lon ma Moto pimeja.
(and) is in the shadowy land of Mordor.

One Ring to rule them all, One Ring to find them,
sike wan li lawa e ali. sike wan li lukin e ma ali.
The one ring controls everything. The one ring sees all countries.

One Ring to bring them all and in the darkness bind them
sike wan li kama jo e ali li wan e ali kepeken ike
The one ring gets everything and unites everything using evil

In the Land of Mordor where the Shadows lie.
lon ma Moto pimeja.
in the shadowy land of Mordor.

 

Return to the Texts Page       Return to the Main Page